ヘタレたオッパの電脳ちっくモバイル日記!なのかもしれない(ё_ё)。が、How toものでないのは確かなり。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
GyaOは焼き直しばっかりだなぁ~っと思っていたら・・・
いきなり登場「インスンはきれいだ」が登場であります。
さてぇ~こりゃ面白いのかどうかぁ~・・・・・・
主演はキム・ヒョンジュちゃん、、、、
どこかで見た顔だなぁ~って思ったら、、「ミスギム10億作り」のヒロインをやってた彼女だね。
お久しぶり~、、、って感じです。
うん好き系のお顔ですがぁ~、、、、ドラマの内容自体はどんなもんだかね┐('~`;)┌
ところで・・・
このドラマ、ヘタレは風の便りで「インスニはきれだ」と聞いていたんですが、、、
GyaOではインスン・・・ってなってる。
あああ、、なるほどね。
微妙に正確に言うと「インスンイはきれいだ」なのねぇ~
韓国って日本に無い習慣が色々あるけど(あちら目線では韓国に無い習慣が日本にあるわけですが)。。。
そのうちの一つが「名前」の呼び方だな。
この習慣を上手いこと説明するのは難しいんですが(パチムの説明するの面倒だからね、分かる人は分かると言う事で)。
簡単にかつ乱暴にいってですね。
名前の後ろに「イ」とか「ア」とか「ヤ」ってのを付けて呼ぶ場合がかなり見られます。
韓ドラを見てると実際に名前を言い合ってるのと、字幕で表示される名前が違ってるとき有りますよね。
それがこれです。。←意味不明
古くは冬のソナタで「ユジン(だったよね)」に「ア」を付けて、四様は「ユジナ」って呼んでいたでしょう。
それと同じパターンで「インスン」って名前の人に「イ」を「インスニ」と呼ぶんだよね。
え!「ユジン」+「ア」なら「ユジンア」じゃないの~~って話しだし、
「インスン」+「イ」なら「インスンイ」じゃないのぅ~って事ですね。
両方とも繰り返し早口でいったら、、ゆじんあ・ゆじんあ・ゆじんあ・・・・ゆじな、、みたいな。
日本のローマ字にたとえれば「yujin」+「a」で「yujina→ユジナ」
ま、こんな感じです。
何でこんなことをするんでしょうね、、、、
って理屈がないのが習慣ですから、そういうモンだと思って下さい。
ただ、これはヘタレの想像なんだけど・・・・・
韓国語って日本語と違って「子音」でおわる単語が多々あります。
で、これって単語として発音するときはやっぱり発音しづらいんだと思います。
なので母音を付けた形で終わらせることにより話しやすく・聞きやすくしてるんじゃないかと(全然違うかもしれない)。
そういう傾向は助詞にも見られて、前に来る単語の終わりが子音用の助詞と、母音用の助詞が用意されています。
この辺が日本人がハングルを覚えるときに面食らうところですね。
また、固有名詞までこの法則で発音が変わっちゃうものだから、、、
頭がウニになるのでありました。_| ̄|○
ウリ。。。。なんかものすげー話しがそれたんですが。。
ま、皆さんもインスニを楽しく見ましょうね。
第1話はこちらより
のほほぅ~、いよいよ佳境に入ってきた感じ!
昨晩の放送ではテヒちゃんの格闘シーン凄かったねぇ~
で、良いところでこれが終わっちゃったねぇ~、、
来週が待ち遠しいでしょう!!
と、盛り上げてますが視聴率は水平移動でした(^▽^;)
6.3%ということで安定低空飛行中なり、もうこれより落ちないでね~
今回からは縦軸(視聴率)の基軸を5%からにしました。
だって、、これより落ちることなさそうだしそうあって欲しくないしぃ~
ま、落ちたときは下に増築しますけど、上に増築する事態は無いんだろうなぁ~
さて、毎度の視聴率話のついで日記
前回の「【TBS アイリス】視聴率推移 事前予告」ハングルチョッとだけよ講座の続き
前回ハングルはひらがなのような存在で、書き方としては母音記号と子音記号を組み合わせるローマ字のようなもの。
と、書きました。。。
なのでそのローマ字表的な物を作って見ました(主な50音ね)。
これを作るに当たって、
「韓国人が読んだときに日本語の発音に近くなるように」
書くか・・・
「日本人の脳内にあるローマ字表のイメージに」
あわせるか悩みましたが、ここは日本人向けのチョッとだけハングルなので後者を選択。
併記するのが望ましいでしょうが、、、視聴率のおまけとしては作るの面倒(^▽^;)
大きな駅などで見られるハングル表記の駅名とかは概ねこの理屈で書かれてます。
「上野(うえの)」→「우애노」とかね。
実際の発音となると「ざ行」、「た・だ行」あたりが結構違ってきます。
この辺はハングルは母音・子音ともに日本語より豊富って理由とお互いに無い発音があったりでぴったりマッチングするわけもないのであります。
ま、ご参考程度と言う事で。
※日本語のローマ字表記と決定的に異なる点
子音につく母音が右横だけでなく、子音の下に付く場合もあること。
この事が漢字語をハングルで書いても長くならないカラクリの1つです。
あ | い | う | え | お | |
ㅇ | 아 | 이 | 우 | 애 | 오 |
k | か | き | く | け | こ |
ㅋ | 카 | 키 | 쿠 | 캐 | 코 |
g | が | ぎ | ぐ | げ | ご |
ㄱ | 가 | 기 | 구 | 개 | 고 |
ky | きゃ | きゅ | きょ | ||
ㅋ | 캬 | 큐 | 켜 | ||
gy | ぎゃ | ぎゅ | ぎょ | ||
ㄱ | 갸 | 규 | 겨 | ||
s | さ | し | す | せ | そ |
ㅅ | 사 | 시 | 수 | 새 | 소 |
z | ざ | じ | ず | ぜ | ぞ |
ㅈ | 자 | 지 | 주 | 재 | 조 |
しゃ | しゅ | しょ | |||
ㅅ | 샤 | 슈 | 셔 | ||
jy | じゃ | じゅ | じょ | ||
ㅈ | 쟈 | 쥬 | 져 | ||
t | た | ち | つ | て | と |
ㅌ | 타 | 티 | 투 | 태 | 토 |
d | だ | ぢ | づ | で | ど |
ㄷ | 다 | 디 | 두 | 대 | 도 |
ty | ちゃ | ちゅ | ちょ | ||
ㅊ | 차 | 츄 | 초 | ||
n | な | に | ぬ | ね | の |
ㄴ | 나 | 니 | 누 | 내 | 노 |
ny | にゃ | にゅ | にょ | ||
ㄴ | 냐 | 뉴 | 녀 |
12 | 2025/01 | 02 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |