最近はGyaOが模様替えして映画とかも検索しやすくなったんでしばし眺めてます。
そんなかで見たのがこれ・・・・・
「
ロストメモリーズ」ってやつなんですが・・・・
内容につきましては、、、、ほぼ見る価値ないと思います(^◇^;)
SFだからどんな想定でもいいちゃいいんだけど、滑稽すぎだね。
怖いもの見たさな方は止めはしませんが、、、後でヘタレにクレームはなしね。
で、ちかれたってのは内容じゃなくて。。
この映画の中では韓国俳優陣も頑張って「日本語」話してるんですが、、、、
これがものすごく聞き取れないんだね、、日本語なのか韓国語なのかわからなくなるんだよ。
しまいにゃ、、仲村トオルのしゃべる日本語まで良くわかんなくなってくる始末(ё_ё)
マジに・・・・日本語の字幕が欲しかったのであります( ̄Д ̄;;
これね、、日本語だって最初に自分に言い聞かせないと、、日本語に似たどっかの国の言葉でおわるね。
そういや、、
コンサートでも”サービス”の一環でしょうが、異国の歌手が日本語まじりで歌ったりするんですが、、
これがまた何言っているんだかさっぱりわからない、、、、
おそらく歌っていうのはメロディーにのせて歌うから本来の言葉とはイントネーションが相当にずれる。
そうなってくると発音の確かさがないと全然日本語に聞こえないんだな、、きっとね(ΘΘ)ρ
PS:そういや、、、、
逆の話もあったようです、、日本映画で日本の俳優さんが韓国語しゃべるのがあったらしい、、
ほで、、、日本に滞在中の韓国人が見に行ったら、、、もう半分以上わからなかったって話ですね。
これの場合ヘタレより悲惨な事態がありました。
映画では日本人のお客さんには韓国語ははなから通じないから、日本語の字幕があったそうです。
け・れ・ど・・も・・・
観客の半分を占めた韓国人のお客さんは日本語字幕についているはずもなく(漢字もあるし)、、、
上演開始わずか5分にして失敗(観に来たことへの)を味わったという・・・