久々にお散歩であります、、、
12月中はそりゃもうひでえ有様でこんな素敵なことは出来なかったのであります。
しかも、、しかもかわいいワンコ付きで、、、今回はワンワンランドのお犬様と違ってヘタコリンの近所に住んでいるアジェンマのワンちゃんです。
ってことでワンちゃんだけでなくヘタコリンと一緒に犬のお散歩なわけです(^_-)
端から見たら仲の良い若夫婦・・・・・には見えっこないがそこはご愛敬であります。
しっかしこのワンちゃん、、、ちっこいクセして力は一丁前。
デカイ犬へも怖がることなく喧嘩ふっかけてます。。。(-.-)
でもまぁ、、、カワユイ憎めないおいぬ様なのであります。
ところでこのワンちゃん、お名前を「モン」というそうです。。。
※この写真・・・(^_^)
遠近感でまるでぬいぐるみ並みですな。。。
さて奥さん(いったいどこの誰?)!!ここで出題です!!
このワンちゃんのお名前は「モン」といいますが、、、意味は「夢」ってことだそうです。
「モン」=「夢」の公式はどのように成り立つのでしょうか?
ヒントであります、、、ハングルに関係しています。。
ってこれだけでわかった貴方は恐ろしい「韓国痛」と認定いたします(ΘΘ)ρ
あれ??もっともヘタレのネット友人には「韓国そのもの」な方が若干名いらっしゃりますがぁ~、、
PR
COMMENT
えっ。。
なんだろ?
モムチャンになりたい?
piaさま
これね、、、きっと
「夢」=「モン」って読むと簡単なのかも。
ようは「夢」って漢字は日本人的に「ゆめ」とか「む」って読みますね。
韓国では「夢」って漢字をみたら「モン(몽)」と読むわけですね。
普通にハングルでは「夢」という意味では「꿈」を使うけどね。。。
どもども、、お粗末はお答えでしたm(__)m
そもそもこの話、、最初に引っかかったのがヘタレ自身でございます。。。
ヘ「モンってどういう意味??」
韓「夢っていう意味です」
へ「はぁ~??夢って꿈じゃないの??」
韓「ああ、ですからそれはですね・・・・」
って説明されてわかったのでした。。。
まぁ同じ漢字でも日本・中国・韓国で読み方が違うという、、そういう話でした。