ヘタレたオッパの電脳ちっくモバイル日記!なのかもしれない(ё_ё)。が、How toものでないのは確かなり。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
COMMENT
ちっちゃいですね(≧∇≦)ノ ハーイ♪
私はこんなに小さいコップでコーヒー飲んだことがないですので、
「へえ、エスプレッソでも飲んでいるの」と思いましたけれども、
スタバーとかでコーヒー注文すると、普通のマグや紙コップで出てきますし、
なんで민준がちっちゃいコップを使ってるのか、私も確認してみたいです(笑)
ちなみに、自販機の紙コップが小さいと思ったことはありませんが、
紙コップも国によってサイズが違うかな、かも知れませんね。
おでんの串については、
それが「(韓国の)おでんの醍醐味」ですの!(もちろん私見です)
まあ、長くて面倒ですけど(; ̄ー ̄A アセアセ・・・
友達と一緒に屋台で並んで、長ーい串を一つずつ手にして食べるのが
中学生のときの、下校時間の楽しみでした \(≧∇≦)/
え!コップ(?_?)
え、、韓国ではこれもコップっていう??
日本だと、カップだね。
違いは取っ手が有るかどうかだけども、こういう区分けはしないのかな(?_?)
そうかぁ~おでんは醍醐味なのか~
上手いこと言うねぇ~
そう聞くと長い棒も素敵に見えるね(^^ゞ
と・こ・ろ・で・・・・
この日記の前の「불꽃놀이」の意味について解説頂けるとありがたいのですがm(__)m
日本の紙コップ
日本のレギュラーサイズ紙コップは180ccが楽に入るサイズです。
いっぱいいっぱいで210ccって所でしょうか。
国によって自販機のレギュラーサイズが違うんでしょうね。
あっ、間抜けなことを言っちゃいました~
コップは、辞書によると語源が… オランダ語、ですか?へえー
韓国じゃどっちも컵(cup)でオッケーです。
잔という言葉もありますが、これも、混用されています。
(微妙にニュアンスは違うかもしれませんが)
で、韓国にはその区分けがないですので、
韓国人目線ではコップとカップの区分けがあるのが面倒です。
☆⌒Σ(≧д≦)ゝブブッ
韓国の自販機用紙コップの容量は6.5オンスだそうです。
普通なら自販機コーヒーはそのコップの半分ぐらいですので、約100mlです。
テイクアウトの場合は、私は普通「톨(tall)」サイズを注文しますが、
12オンスで、約355mlだそうです。
「불꽃놀이」、今から読んですぐ返事します。
少々お待ちください(≧∇≦)ノ ハーイ♪
グラスもあるけど^_^;
なるほどぅ~、、
コップでどっちも行けるわけですな。
そりゃ便利じゃん^_^;
こういう違いが面白いよねぇ~(o ̄∇ ̄o)ヘヘッ♪
でさ・・・・・
知ってると思うけど、日本は約100年前から300年間鎖国ってのやってたんだけど、例外的にオランダとポルトガルとは交流が有ったのよね。
だから、結構外来語として定着してますね。
ついでの話し・・・
コップ・カップの外にグラスってのも日本では日常的に使いますね。
そう、冬ちゃんは違うだろうけど一般的に韓国人が発音の苦手なglassですね。
と、言いながら日本語のグラスは英語からではなく、これまたオランダ語から来ている単語なんですけどね。
毎回面白い話しをありがとうm(__)m
ほう、グラスが!
だって、辞書でグラスを引いてみると、ただ英語で「glass」と書いていますので、
でもガラスの項目には「네 glas」と書いてますね。
네は네덜란드で、オランダです。
でもね~
あの、少し気まずい話になるかもしれませんが、
一般的に韓国人が発音の苦手なglass、とおっしゃいましたけれども、
これ、他の韓国人には言わないでください、めっちゃ怒られますよ。(笑)
逆に、韓国人の中には、日本の方が英語の発音が苦手だと思ってる人が多いですの
(; ̄ー ̄A アセアセ・・・
私は、どっちも悪くて本場のアメリカ人目線では同じじゃない?と思う派ですけれど@_@
ちなみに、韓国人はLよりRの方が苦手だと思います。
日本にも、このRの発音とピッタリな発音は、ないんじゃないかと思ってましたけど、ありますか?
もしあれば、私の固定観念を直してくださいー \(≧∇≦)/
(*≧m≦*)ププッ英語はねぇ
ま、英語が母国語の国に対して、、、、
日本は右に500歩ずれてて韓国が左に500歩ずれてる感じ(^^ゞ
そうねぇ~、しいていうなら。
日本はイントネーションが韓国より壊滅的。
韓国は発音が日本より壊滅的って感じぃ~
ご忠告ありがとう(^▽^;)
こう言うのやっぱり国民性かなぁ~
日本人的にはそう言うのって、、、
言われたら欠点なんだなぁ~って思うだけで怒りはしないけど。
だって自分たちで英語のイントネーションムチャムチャなの分かってるもん( ̄Д ̄;;
RとLの発音なんて分かるわけ無いもん(^_^)b
なにしろ・・・・
日本語の発音でさえ意識的に使うことが出来ないのが日本人の悲しいところ。
音調は伴わない言語なので、意識的に発音を変えるのが苦手な民族なのであります。
しかも子音終わりの言語は苦手だし。
いずれにしても気を悪くしたならごめんなさいねm(__)m
悪気は無いのよ悪気は。。。(ё_ё)
申し訳ございません☆⌒Σ(≧д≦);
それは名案です。(≧∇≦)ノ ハーイ♪
「欠点なんだなぁ~って思うだけで怒りはしない」のは、やはり見習いたいです。
国民性だとは言えませんが、
(言いたくないだけかもしれません、笑)
やはり私ってかっとなるところがありますので、
これじゃ全然可愛くないですね(┳◇┳)
上の返事を書いて、
やはり書かない方がいいかな、削除しようかな、編集しようかな、
とずっと迷ってましたが、
優しく返事してくださって、ありがとうございます。
オッパ優しい~ ♪ ワク((o(=´ー`=o)(o=´ー`=)o))ワク
これ言うとまたなんだけど
そういう感情が直球な所が韓国女性の魅力なのよね、アタイにとっては(⌒~⌒)
そこ行くと日本の女は腹に溜めてジクジク攻めて来るからね~(ノ△T)
って言うと日本の女性に怒られそうだけど(=゜-゜)(=。_。)
まぁ、ヘタレblogにいらっしゃる日本女性陣はヘタレが韓国女性の方が好きなの知ってるから大丈夫でしょう(>Σ<)
多分ね、、、、
コーヒーカップ
これって・・・
ミンジュン手がめっちゃでっかいし・・・
ドラマ観てて全く気が付かなかった~~ww
オムオムのオデンもww
え!なんていう店
どこどこぅ~、、
早速行って実地検分してきます。
もしかして、、駅南のホテルの角のパン屋さんのオマケのコーヒーとか^_^;
あ、珈琲屋って書いてあるか_| ̄|○
手じゃないんだってば
テーブルに置いた有る映像もあるけども。
たのコップと比較しても明らかに小さいのであります。
正面からのショットもありますけども・・・
コップがデミタスサイズなら、ミンジュン氏顔がデカすぎ...... ( ̄□ ̄;)!!