韓国の面白看板から・・・・・・
まぁ、日本国内でも意味不明な看板は多いんだけども、、
韓国内にも日本語の誤訳やら、訳したものの意味不明とか、いろいろあるわけですが、、、
特にヘタレの目を引いたのがこれ!!
一応、、ハングルが読めない普通の良いこの日本人のために看板のハングルを書いておくと、、、
「スボチュマサジ」って書いてあって、おそらく「スポーツマッサージ」って事だと思われます。
なになに、、「スポーツ」じゃないマッサージが良いとかいってるそこのあなた!!
あなたは、、、、良い子です(´゚∀゚`;)
で、問題はそういったことでなく・・・・・・
日本語で2行書いてあるわけですが、、、、
2行目は「仕えます!」って書いてあるのはわかる(わからんでどうする??)。
正直1行目がさっぱりわからないだね。
「最善を○フくレて」、、まぁ”フ”は”つ”で、”レ”は”し”で、「最善○つくして」だとは思った。
しばし考えてもわからないのが3文字目だね、こんな字ないもんな。。。。
しばしして、、、これの謎が解けましたね。
今月カンコッキー(ネイティブ韓国人)な面々と顔をあわせて、、、ふと思いついてこれを見せたら・・
うん、、、「最善をつくして、、、?えます??」
と、あっさり読んだね(*゚Д゚) アレ?
え!!!どれが「を」よ??
で、ようく見ると、、、なるほど、、、ひらがなの「を」が日本語文字を知らない韓国人には看板のようなパーツの組み合わせに見えたのね。
納得であります。。。
が、、、、、それよりも感心しちまったのが、、ヘタレがこの画像を見せた来日韓国人たら、、これを事も無げに「を」とすんなり読めるところ。。
ヘタレがこれを見せた方々ってそうとう日本語が出来る人なのよね。。。
そういう人にも簡単に「を」と認知し、これで「を」があってると瞬間的には思っちゃうのがびっくり!!
実際に「じゃぁ”を”って書いてみな」っていうと、、、、
「あれ??これなんか変だね!!」だってさぁ~、、、、キャハハハハッ!!(≧▽≦)彡☆バンバン
しかし・・・・・・
考えてみると”を”ってひらがなの中でもかなり特殊な書き方する字かもしんない、、、
なぁ~~んて思っちゃったのでしたとさ。。。
ところで、、、あなたはこれが「を」とすぐにわかりました??
あ、わかったのね、ヘタレの脳が硬いのね。。。
PR
COMMENT
無題
そうそうそうなのよ
実は自分も「を」が良くわからなくなっちまいました。
これを見る前はぜんぜん問題なかったんですが(ふつう日本人ならそうだろうね)、、、
これが「を」だと知ったら・・・・
脳内が痙攣しておかしくなりましたね。
で、それも日記に書こうと思っていたんですが忘れました(゚∀゚ ;)タラー
やっぱり、、、そんなもんですよね。
妙なの見ちゃうと書けなくなっちゃうみたいね。
しかし、、この程度でひらがなが錯乱するとは、、新たなる発見です。