ヘタレたオッパの電脳ちっくモバイル日記!なのかもしれない(ё_ё)。が、How toものでないのは確かなり。
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
韓国お名前事情の話しの続き・・・・
ええと、最近は今まで突っ込まなかった韓国ネタを書くようになってきました。
と、いうのも・・・・・
超高性能韓国特派員の存在により、間違ったことを書いても正してくれるし補足もしてくれる。
こりゃ良いんでないの(>▽<;; アセアセ
まぁ、今までも何か(・・∂) アレ?って思った事は出来る限り3人以上の韓国人に聞いてみて、同じ回答であった場合は「それが韓国の常識である」と本人が認定してから書く場合が多かったんですがぁ、、
ま、いずれにしても習慣の問題などは良いとしても、言葉固有の問題とかとなると、ある程度以上に日本語がわかる韓国人じゃ無いと説明される側もする側も辛いって現状があります。
が、ここ最近は冬っちが出動してくれるのでしばらくの間はこのネタで日記書いても、訂正してくれるだろうから安心だ(いつまで安心かはわかんないけど^_^;)。
さて、、韓国は夫婦別制の国である。
これは韓国人にとっては至極当然であり疑念の余地が無いわけである。
逆に日本が夫婦同姓ってのが理解に苦しむわけですね。
その辺は、、、、
「結婚は個人がするものと言っても、家と家が一つになる儀式なんだから、そうなるの」
「嫁さん(あるいは旦那さん)は、その家に入るから名字も変わるの」
と、説明はする物のじぇんじぇん受け入れられません(^▽^;)
ドラマで見ている限りでは、韓国でも結婚式場に「○○家」と「××家」と書かれているんだから、この感覚も少しは分かってもらえそうだと思うんだけどねぇ~。
ま、しゃーない・・・・
で、ここからが本題(*≧m≦*)ププッ
これは聞いた話だから、、、間違いがあればまたツッコミコメントがあるとして・・・・
韓国は確かに夫婦別制なのは間違いないけど、、、
だからといって結婚前の姓名で人から呼ばれることは少ないらしい。
今時は女性の社会進出は進んでるから会社とかではそうでも無いらしいけども、、、、、
つまるところ結婚後は「○○さんの奥さん」、子供が出来れば「○○ちゃんの母さん」と呼ばれるのが日常の私生活だそうです。
ある人が韓国に2年くらい住んでたけど、近所の奥さま方の姓はおろか、名の方までさっぱり分からなかったと。
これじゃぁ~夫婦別制の意味がどこに有るのよヽ(~~~ )ノ ハテ?
なぁ~んて思ってしまうのであります。
こんな程度なら旧姓○○です、、っていう日本の使い方で何ら問題ないような・・・・・
それにだめ押しなんですがぁ~
むかぁ~しに日記にしたように。。
韓国って金とか朴とか李って名前がムチャムチャ多いです。
日本で言えば鈴木さんと鈴木さんが結婚する確率がもの凄く高いって事ですね。
結局は夫婦して同じ姓って事も多々あるんじゃないかと(ΘΘ)ρ
10 | 2024/11 | 12 |
S | M | T | W | T | F | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
COMMENT
お待たせいたしました。
エクスプローラーのエラーで今まで書いてたのが全部なくなりました。
ゼロからやり直します_| ̄|○
そうですね。
根本的な違いは、名字に対しての両国の感覚の差ですよね。
多分、日本の姓は普通二文字で、韓国より数が多くて、
名字で呼んでも大丈夫でしょうけど、
韓国の姓は、大抵一文字で、
しかも別の漢字でも同じハングル表記で書くことがありますので、
名字だけじゃ想像だけで困ります。(笑)
では、相手を名前で呼ぶのか、と言うと、
それはそうでもありません。(汗)
韓国では、あの人が占めてる位置で呼ぶことが多いです。
○○엄마もその一例ですね。
でも「○○さんの奥さん」は、ちょっとですね、
○○부인は聞いた記憶があまりないですので、
「ありゃ」と思ったんですけれども、(; ̄ー ̄A アセアセ・・・
極端に오빠や언니と言う言葉もあり、
親しい関係で年下の子が年上に声を掛けるとき、
名前無しで、その呼称だけで呼んでもオッケーですし、
私は、名前で呼ぶのも呼ばれるのも苦手で、
年下の子にどうして声を掛ければいいのか、たまに迷っています。
(もちろん、名前で呼ばれるのが好きな人もいるはずですが)
それじゃ、名前で呼んでくれないと、自分を失うことじゃない?と言うと、
そうですね、私もそう思ったことがあります。
物心がつく後、母に「○○の母って寂しくないの?」と聞いたことがありますが、
「そうでもないよ、あの立場に十分満足してるし、どう呼ばれても自分は自分だし」
と答えてくれまして、少し納得しました。
それで逆に、「ポニョー」で母を名前で呼ぶのを見てびっくりしました。
上でも書きましたが、
名前は普通に年上の人が年下に対して使う、という感覚がありまして、
(年上っていうか、地位が高い方、ですね)
それじゃ、名字はどうでもいいもの?と言うと、
それもそうではありません。(汗)
あまり使ってはないですけれども、
名字にはあの家に所属されてる感じがあり、
私、自分の名字に愛情たっぷりですし、
結婚したら名字を変えなさいっと言われると、絶対嫌です。変えたくないです(笑)
名字は死ぬまで一緒に行くものって感じ?他の名字の自分は想像も出来ません。
もちろん、結婚は家と家が一つになる儀式、と私も思ってます。
(「結婚は個人がするものよ」と思う人もいるわけですが)
だとしても、「名字を変える」のは納得できません
まあ、納得は出来ませんけれども、それが日本の常識だとは分かってます。
っていうか、私の納得なんか要らないですよね。(笑)
最後に、
結局は夫婦して同じ姓って事も多々あるんじゃないか、と言うと、
オッパの想像よりは少ない、と思います。
昔には동성동본(同姓同本)の結婚が法律で禁止されたんです。
この間、改訂され今は近親結婚だけ禁止されてるんですけれど、
このせいで、名字が同じ場合は本籍をお互い確認したりして、
色々面倒なことが出来ちゃう可能性もありますので、
最初から別の姓の人と合う、のが普通なパタンじゃないか、と私は思っています。
(もちろん、同本じゃないと、同姓でも大丈夫ですが)
(っていうかもう改訂されたから近親じゃないと全く関係ないじゃん☆⌒Σ(≧д≦)ゝ)
これは、私の固定観念かも知れません。
蛇足です。
笑い話で、남산에서 돌을 던지면 김이박 중 하나가 맞는다、とも言います。
남산에서 돌을 던지면 ~ 가 맞는다、南山から石を投げると~に当たる、
それほど有り触れたものだという話ですね。(笑)
勉強になります♪
昨日こそ、日本で旦那の両親をなんと呼ぶのか?と聞かれまして・・・「お義父さん(おとうさん)・お義母さん(おかあさん)、義姉さん、義兄さん・・・「義」が付くけど読みは一緒なんだよ~~」と話したら、「じゃあ、自分の親や兄弟と区別がつかないですよね~」と・・・
韓国は全部呼び方が違うので日本ではどう呼んでいいのかわからないそうです。
そして私に対しても年上だから「〇〇さん」って名前で呼ぶのは失礼じゃないのか!「オンニ・ヌナ」でいいのか・・・どう呼んだらいいんだ~~!!とww
本当に名前の呼び方一つにしても日本と違うので戸惑っている様子で、そういう所を知れば知るほど面白いなあと思いました♪
師匠の韓国話、冬ちゃんの解説付きでとっても勉強になります~♪
毎度ありがとうm(__)m
あら、大変でしたねぇ~、、、、
ブラウザっていつ転けるか分からないので、このコメントもそうですがメモ帳に一回書いてから貼り付けてます。
コメントの書き込み欄も狭いから文章の見晴らしも良いしね(^_^)b
さて、、、、
詳しい韓国事情ありがとうございます。
そうよねぇ~、人の呼び方自体は日本は名字で呼ぶのが普通でしょうし、韓国では姓+名で呼ぶ場合が多いみたいですね(これも違ったりしてな^_^;)。
確かに日本とは名字の数が30倍くらい違うからね、「김~」とか名字だけで呼んだらみんなして振り向いちゃうよね、ほっほっほ♪( ̄▽+ ̄*)
そうかぁ~「○○さんの奥さん」はあまりないのね、/(・。・) 了解!です、、
また、冬ちゃんオンマの話しは心温まりますねぇ~
こういう子供の質問にちゃんと答えられる親って素敵だと思います。
冬ちゃんが自分の名字が変わることを想像して書いてくれたことは、、、
非常によく分かりますよ(^_^)b
だって、みんなそう言うもん(*≧m≦*)ププッ
だからそれが普通の韓国人女性の感性であることは分かっています。
まぁ、日本でも夫婦同姓に関しては色々な意見があります。
が、チョッと昔までは、、、、
結婚してどちらかの姓を一緒に名乗(なの)る事により夫婦の一体感が高まるという風潮が強かったのよ。
女性の場合で言えば、名字が旦那と一緒になったことで「あぁ~、あたしはこの人と結婚したんだぁ~」と、実感するとかね。
良いじゃないですか!!!
名字が変わるなんて大イベントですよ、うん、、そう思うな。
けど、これはどっちが正しいとかそういう問題じゃないから、お互いにそういうもんなのねぇ~って、、微笑(ほほえ)ましく思いましょうね。
最後に・・・
なるほど、日本人が思うほどに同姓の人同士の結婚は少ないのか。
これも(*'-')ゞリョウカイ♪であります。
同姓の人との結婚が多いんじゃないかってのは、日本人がってよりヘタレが勝手に思ってた、って言った方が良いかもしれませんけどね。
基本的に韓国では姓が250個位しかないなんて事は普通の日本人は知らないからね。
数からしたら確率が高いのじゃないかと思ったわけです。
ついで話ですが、、、
この「近親」なんですが、日本だと3等親までです。
韓国は確か8等親まででしたよね、8等親なんて、、、、
もぅ~どこの誰だか分かりません(韓国では分かってたりして( ̄Д ̄;;)。
この辺に동성동본の名残がまだあるのかもしれませんね。
※参考
日本の姓は7000個で人口の96%位カバーするみたいです。
異文化は面白い!
お加減いかがですか??
ま、ここで書き込みが出来るくらいだから、、大丈夫かな^_^;
そうかぁ~ゆんべはカンコッキーと宴会しながらサッカー見てたのね。
実はヘタレもそうでした(*≧m≦*)ププッ
韓国が点を入れたときは、、、
みんなして踊り出して床が抜けるかと思ったよ。
が、あと一歩で残念でしたけどね。
보라っちとの言葉のやりとりも目に浮かぶようです。
しばし昔にヘタレが経験した事を今まさに経験中って感じですな。
お友達の皆さまには沢山沢山日本での良い思い出を作ってあげて下さいませ。
冬っちは今やヘタレの頭脳であります。
ありがたやぁ~~~\(≧▽≦)丿
無題
4月から息子が幼稚園に通うようになり、自分の時間が増えると思いきや、なんだかちょこちょこ忙しくて、最近ピグこそほとんどやっていませんが、おっぱのブログはほぼ毎日チェックしておりますよ!
marinさんもお久しぶりです♪
名字かー、とつぽぎもできれば旧姓のまま一生を過ごしたい派です。
今の日本だと、なかなか明確な理由もなくそれを選択する人もいないと思うけど。(^^;
日本も、もうちょっと自由に選べる雰囲気があってもいいと思うな。
おっぱの記事に冬さんが補足してくれるこの感じ、最高ですね♪
また楽しみにしてます~!o(^-^)o
なはは(^▽^;)
あらま、覗いてくれては居たのね、、
どもですぅ~、、、
好き勝手色々書いてますから、、、
15個に1つくらいはとつぽぎちゃまもお楽しみ頂ける日記があるかもしれませんねぇ~。
オンマは、、倅がいくつになっても忙しいものですよ。
なんせ主婦ですからねぇ~
家の中心的存在であります。
がむばれぇ~(≧∇≦)ノ ハーイ♪
とつぽぎちゃん~♪
人のブログで挨拶させてもらいますwww
師匠のブログなんでいいですよね☆
私もずっと体調悪くてピグにもあまり行けてないんですよ~~!
またゆっくりお話したいですね☆
師匠!!
私は元気ですww今週からはスカイプもオンにしている時間が多いのでまたお話してくださいね~☆
marinオンニ~ とつぽぎさん~
ご無沙汰いたしました(*≧m≦*)
お元気ですか?と言っても、オッパの返事から
最近オンニの調子が悪かったのは見当できましたので、心配していましたけれど、
オンニの返事を見て、少し安心しました。
オッパのブログでオンニと挨拶が出来て、本当に嬉しいです。(笑)
とつぽぎさん
はじめまして~韓国特派員、冬と申します!
この間のお話、誠にありがとうございます。
(多分、キジベについての日記だったと思います)
実は、褒めていただいて本当に嬉しかったんですが、
恥ずかしくて返事は出来ませんでした。申し訳ございません。
これからもよろしくお願いいたします(*≧m≦*)
見当できません^_^;
>見当できました・・・
ぶ!ぶ!ぶ!!!
はい、残念ですねぇ~。。
「見当」は、「つく」で繋ぎます。
見当がつきます、見当がつきました、等々。
「目」関係を修飾する場合は「つく」をつかいます。
目につく・・
見当がつく
などであります、、、
早く日本来て生きた日本語を沢山体験して下さい。
この辺の事はお勉強だけでは理解できないと思います(o ̄∇ ̄o)ヘヘッ♪
無題
おっぱ、場所借りるね、ありがとう!!
なんと、冬さんは韓国在住なのですね!
こちらで日本語を必要として勉強しているわけでもなく、そのレベルとは!!(*_*)
本当に凄いです♪
それからおっぱみたいにサラッと的確に間違いを指摘してくれる人がいると、ありがたいですよねー!!
おっぱも韓国や韓国語のことを上手な日本語で説明してもらえる人がいて、本当にいい関係だ♪♪♪
marinさん~、お身体大丈夫ですかー!!
私も先週まで風邪とか蓄膿症でダウンしてました。
いつから一晩寝たら風邪も治るって年じゃなくなったのかしら?(^^;
おっぱも記事にしてくれてるけど、韓国の俳優さんをあまり知らないとつぽぎでも、パギョンハ氏のことショックです。
どうか芸能活動のことじゃなくてお父様のことで悩んでいたのだと思いたい。。。